TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:04:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第三十五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập ngũ     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    日藏分陀羅尼品第二之一    nhật tạng phần Đà-la-ni phẩm đệ nhị chi nhất 爾時世尊共頻婆娑羅王說是法時。 nhĩ thời Thế Tôn cọng Tần bà sa-la Vương thuyết thị pháp thời 。 東方過無量無邊恒河沙等諸佛國土。 Đông phương quá/qua vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng chư Phật quốc độ 。 有佛世界名無盡德。 hữu Phật thế giới danh vô tận đức 。 佛號瞻波迦華色如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師 Phật hiệu Chiêm Ba Ca hoa sắc Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư 佛世尊。於今現在常說妙法教化眾生。 Phật Thế tôn 。ư kim hiện tại thường thuyết diệu pháp giáo hóa chúng sanh 。 彼有菩薩名日行藏。 bỉ hữu Bồ Tát danh nhật hạnh/hành/hàng tạng 。 仰觀虛空見有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從東方來往趣西方。 ngưỡng quán hư không kiến hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tùng Đông phương lai vãng thú Tây phương 。 復見西方有大光明。是等菩薩尋光而去。 phục kiến Tây phương hữu đại quang minh 。thị đẳng Bồ Tát tầm quang nhi khứ 。 爾時日行藏菩薩見此事已。即從坐起頂禮佛足。 nhĩ thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát kiến thử sự dĩ 。tức tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。 恭敬合掌白佛言。世尊。 cung kính hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我見空中無量無邊恒河沙等諸菩薩眾。從東方來往向西方。 ngã kiến không trung vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng chư Bồ-tát chúng 。tùng Đông phương lai vãng hướng Tây phương 。 復見西方有大光明。以何因緣有此大光。 phục kiến Tây phương hữu đại quang minh 。dĩ hà nhân duyên hữu thử đại quang 。 諸菩薩等尋光而去。 chư Bồ-tát đẳng tầm quang nhi khứ 。 爾時瞻波迦花色佛告日行藏菩薩言。善男子。 nhĩ thời Chiêm Ba Ca hoa sắc Phật cáo nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 西方過無量無邊恒河沙等諸佛世界。彼有世界名娑婆具足五濁。 Tây phương quá/qua vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。bỉ hữu thế giới danh Ta-bà cụ túc ngũ trược 。 其國有佛名釋迦牟尼如來應供正遍知明行 kỳ quốc hữu Phật danh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh 足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。於彼世界召集大眾。以方便力廣說三乘。 tôn 。ư bỉ thế giới triệu tập Đại chúng 。dĩ phương tiện lực quảng thuyết tam thừa 。 論議法門教化眾生。為令法母久住故。 luận nghị Pháp môn giáo hóa chúng sanh 。vi/vì/vị lệnh Pháp mẫu cửu trụ cố 。 為令三寶不斷絕故。為令法行常住故。 vi/vì/vị lệnh Tam Bảo bất đoạn tuyệt cố 。vi/vì/vị lệnh Pháp hành thường trụ cố 。 為令魔王失勢力故。為建立法幢故。 vi/vì/vị lệnh Ma Vương thất thế lực cố 。vi/vì/vị kiến lập Pháp-Tràng cố 。 為令正法久住故。以是因緣諸菩薩等集彼世界。 vi/vì/vị lệnh chánh pháp cửu trụ cố 。dĩ thị nhân duyên chư Bồ-tát đẳng tập bỉ thế giới 。 十方諸佛已於彼處說寶幢陀羅尼竟各還本土。 thập phương chư Phật dĩ ư bỉ xứ thuyết bảo tràng Đà-la-ni cánh các hoàn bản độ 。 今釋迦牟尼佛。 kim Thích Ca Mâu Ni Phật 。 復於彼界為諸菩薩摩訶薩大阿羅漢一切大眾。 phục ư bỉ giới vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đại A-la-hán nhất thiết Đại chúng 。 演說三乘四無礙智四梵天行及四攝法。娑婆世界地及虛空大眾充滿。 diễn thuyết tam thừa tứ vô ngại trí tứ phạm Thiên hạnh/hành/hàng cập tứ nhiếp Pháp 。Ta Bà thế giới địa cập hư không đại chúng sung mãn 。 咸皆渴仰樂聞佛說。何以故。 hàm giai khát ngưỡng lạc/nhạc văn Phật thuyết 。hà dĩ cố 。 彼佛如來所說妙法猶如甘露。一切聽者心無厭足。 bỉ Phật Như Lai sở thuyết diệu pháp do như cam lồ 。nhất thiết thính giả tâm Vô yếm túc 。 又以彼佛本願因緣。十方佛剎諸菩薩眾皆集其土。 hựu dĩ ỉ Phật Bổn Nguyện nhân duyên 。thập phương Phật sát chư Bồ-tát chúng giai tập kỳ độ 。 彼諸菩薩或有百劫修行者。 bỉ chư Bồ-tát hoặc hữu bách kiếp tu hành giả 。 乃至一生補處者。 nãi chí Nhất-sanh-bổ-xứ giả 。 有於十八不共法中自能修習不由他悟者。有得自在無礙智慧方便具足者。 hữu ư thập bát bất cộng pháp trung tự năng tu tập bất do tha ngộ giả 。hữu đắc tự tại vô ngại trí tuệ phương tiện cụ túc giả 。 是諸菩薩既集彼已一切皆坐。 thị chư Bồ-tát ký tập bỉ dĩ nhất thiết giai tọa 。 以自善根方便力故入於三昧。入三昧已身放光明。 dĩ tự thiện căn phương tiện lực cố nhập ư tam muội 。nhập tam muội dĩ thân phóng quang minh 。 有菩薩光如一燈者。有如山上烽火者。 hữu Bồ Tát quang như nhất đăng giả 。hữu như sơn thượng phong hỏa giả 。 有如一日十日百日千日光者。有如無量千萬日光明者。 hữu như nhất nhật thập nhật bách nhật thiên nhật quang giả 。hữu như vô lượng thiên vạn nhật quang minh giả 。 以彼菩薩力故。於大集所遍覆三千大千世界。 dĩ bỉ Bồ Tát lực cố 。ư đại tập sở biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 為欲令彼娑婆世界福德莊嚴。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ Ta Bà thế giới phước đức trang nghiêm 。 四大滋味地轉增勝。眾生受用增益身力。 tứ đại tư vị địa chuyển tăng thắng 。chúng sanh thọ dụng tăng ích thân lực 。 得四念處得大精進。遠離慳貪能行布施。 đắc tứ niệm xứ đắc đại tinh tấn 。viễn ly xan tham năng hạnh/hành/hàng bố thí 。 如淨佛剎諸眾生等以是因緣諸菩薩眾各各端坐。 như tịnh Phật sát chư chúng sanh đẳng dĩ thị nhân duyên chư Bồ-tát chúng các các đoan tọa 。 以自善根力入諸三昧放大光明。 dĩ tự thiện căn lực nhập chư tam muội phóng đại quang minh 。 復有十方諸佛剎中菩薩摩訶薩未來集者。從禪定起見大光明。 phục hưũ thập phương chư Phật sát trung Bồ-Tát Ma-ha-tát vị lai tập giả 。tùng Thiền định khởi kiến đại quang minh 。 亦欲往詣娑婆世界。見釋迦牟尼佛及大集眾。 diệc dục vãng nghệ Ta Bà thế giới 。kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cập đại tập chúng 。 恭敬禮拜聽受妙法。 cung kính lễ bái thính thọ diệu pháp 。 欲聞日藏法行壞龍境界焰品一切眾生惡業盡陀羅尼故。 dục văn nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh giới diệm phẩm nhất thiết chúng sanh ác nghiệp tận Đà-la-ni cố 。 諸菩薩等欲集彼處。以自善根力入種種三昧。 chư Bồ-tát đẳng dục tập bỉ xứ 。dĩ tự thiện căn lực nhập chủng chủng tam muội 。 汝今亦可從禪定起詣彼世界。善男子。 nhữ kim diệc khả tùng Thiền định khởi nghệ bỉ thế giới 。Thiện nam tử 。 彼佛世界諸眾生等。有種種惡多諸渴愛。 bỉ Phật thế giới chư chúng sanh đẳng 。hữu chủng chủng ác đa chư khát ái 。 為諸煩惱之所繫縛。猶如廁猪樂處不淨。 vi/vì/vị chư phiền não chi sở hệ phược 。do như xí trư lạc/nhạc xứ/xử bất tịnh 。 諸女人等身體醜陋自謂端正。猶如醉人不自覺知。 chư nữ nhân đẳng thân thể xú lậu tự vị đoan chánh 。do như túy nhân bất tự giác tri 。 種種臭穢自言清淨。兩舌惡口遠離實語。 chủng chủng xú uế tự ngôn thanh tịnh 。lưỡng thiệt ác khẩu viễn ly thật ngữ 。 常樂婬欲行非梵行。實大愚癡現智慧相。 thường lạc/nhạc dâm dục hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh 。thật Đại ngu si hiện trí tuệ tướng 。 心大慳貪現能施相。心懷諂曲虛幻不實現質直相。 tâm Đại xan tham hiện năng thí tướng 。tâm hoài siểm khúc hư huyễn bất thật hiện chất trực tướng 。 於他善事心生妬忌。 ư tha thiện sự tâm sanh đố kị 。 口言讚美心懷瞋嫉現慈忍相。常樂破壞現和合相。邪見偏多現正見相。 khẩu ngôn tán mỹ tâm hoài sân tật hiện từ nhẫn tướng 。thường lạc/nhạc phá hoại hiện hòa hợp tướng 。tà kiến Thiên đa hiện chánh kiến tướng 。 彼土眾生有得禪定獲身通者。 bỉ độ chúng sanh hữu đắc Thiền định hoạch thân thông giả 。 或有具足得五通者。或有久修四禪定者。 hoặc hữu cụ túc đắc ngũ thông giả 。hoặc hữu cửu tu tứ Thiền định giả 。 如是智慧丈夫為諸女人之所惑亂。 như thị trí tuệ trượng phu vi/vì/vị chư nữ nhân chi sở hoặc loạn 。 心隨染著為欲所使猶如僮僕。 tâm tùy nhiễm trước/trứ vi/vì/vị dục sở sử do như đồng bộc 。 於一念頃退失是等諸妙功德當墮惡道。以諸女人惡因緣故得如是罪。善男子。 ư nhất niệm khoảnh thoái thất thị đẳng chư diệu công đức đương đọa ác đạo 。dĩ chư nữ nhân ác nhân duyên cố đắc như thị tội 。Thiện nam tử 。 彼佛世界有如是等種種諸惡。 bỉ Phật thế giới hữu như thị đẳng chủng chủng chư ác 。 汝今頗能往彼國不。我欲與欲。善男子。彼釋迦牟尼佛。 nhữ kim phả năng vãng bỉ quốc bất 。ngã dục dữ dục 。Thiện nam tử 。bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật 。 說日藏法行壞龍境界焰品盡一切眾生惡業陀 thuyết nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh giới diệm phẩm tận nhất thiết chúng sanh ác nghiệp đà 羅尼。我今說欲。 La ni 。ngã kim thuyết dục 。 所謂四諦順忍陀羅尼汝可持去。此陀羅尼有大勢力有大利益。 sở vị Tứ đế thuận nhẫn Đà-la-ni nhữ khả trì khứ 。thử Đà-la-ni hữu đại thế lực hữu Đại lợi ích 。 能除一切欲貪色無色貪。能除我慢大慢增上慢。 năng trừ nhất thiết dục tham sắc vô sắc tham 。năng trừ ngã mạn đại mạn tăng thượng mạn 。 能除一切不淨資生。 năng trừ nhất thiết bất tịnh tư sanh 。 能除一切惡貪種種戲笑及諸歌舞無利益事。能盡一切我見。 năng trừ nhất thiết ác tham chủng chủng hí tiếu cập chư ca vũ vô lợi ích sự 。năng tận nhất thiết ngã kiến 。 一切邊見一切疑。一切戒取。一切常見。一切斷見。 nhất thiết biên kiến nhất thiết nghi 。nhất thiết giới thủ 。nhất thiết thường kiến 。nhất thiết đoạn kiến 。 一切眾生見。一切障礙見。一切逋沙見。 nhất thiết chúng sanh kiến 。nhất thiết chướng ngại kiến 。nhất thiết bô sa kiến 。 一切富伽羅見。一切作者見。一切受者見。一切色見。 nhất thiết phú già la kiến 。nhất thiết tác giả kiến 。nhất thiết thọ/thụ giả kiến 。nhất thiết sắc kiến 。 一切聲見。一切香味觸見。一切四大見。 nhất thiết thanh kiến 。nhất thiết hương vị xúc kiến 。nhất thiết tứ đại kiến 。 一切生見。一切滅見。一切法見。此四諦順忍。 nhất thiết sanh kiến 。nhất thiết diệt kiến 。nhất thiết pháp kiến 。thử Tứ đế thuận nhẫn 。 能如實知色陰乃至識陰。能知十二入十八界。 năng như thật tri sắc uẩn nãi chí thức uẩn 。năng tri thập nhị nhập thập bát giới 。 知已能捨。此陀羅尼能照諸法。 tri dĩ năng xả 。thử Đà-la-ni năng chiếu chư Pháp 。 悉能現見諸涅槃道。何以故。 tất năng hiện kiến chư Niết-Bàn đạo 。hà dĩ cố 。 彼界眾生甚大愚癡如生盲人。 bỉ giới chúng sanh thậm đại ngu si như sanh manh nhân 。 此四諦順忍一切法常住藏不可思議法門。能斷一切惡見。能得一切自在。 thử Tứ đế thuận nhẫn nhất thiết pháp thường trụ tạng bất khả tư nghị Pháp môn 。năng đoạn nhất thiết ác kiến 。năng đắc nhất thiết tự tại 。 能破魔王境界及魔伴黨。能破魔事及他境界。 năng phá ma Vương cảnh giới cập ma bạn đảng 。năng phá ma sự cập tha cảnh giới 。 悉能降伏一切外道。能怖一切諸惡毒龍。 tất năng hàng phục nhất thiết ngoại đạo 。năng bố/phố nhất thiết chư ác độc long 。 能令一切諸天歡喜。能令善夜叉皆得安隱。 năng lệnh nhất thiết chư Thiên hoan hỉ 。năng lệnh thiện dạ xoa giai đắc an ổn 。 能怖諸惡阿修羅迦樓羅。能令緊那羅心生歡喜。 năng bố/phố chư ác A-tu-la Ca Lâu La 。năng lệnh khẩn-na-la tâm sanh hoan hỉ 。 能令摩睺羅伽生大怖畏。能令剎利生大信心。 năng lệnh Ma hầu la già sanh Đại bố úy 。năng lệnh sát lợi sanh đại tín tâm 。 能攝婆羅門令住佛法。能令毘舍生大信心。 năng nhiếp Bà-la-môn lệnh trụ/trú Phật Pháp 。năng lệnh tỳ xá sanh đại tín tâm 。 能令首陀羅生歡喜心。能斷一切婦人貪欲。 năng lệnh thủ đà la sanh hoan hỉ tâm 。năng đoạn nhất thiết phụ nhân tham dục 。 令多聞人生大歡喜。令坐禪人心得安隱。 lệnh đa văn nhân sanh đại hoan hỉ 。lệnh tọa Thiền nhân tâm đắc an ổn 。 能却一切種種惡事及諸鬪諍。 năng khước nhất thiết chủng chủng ác sự cập chư đấu tranh 。 能除飢饉及夭橫死。 năng trừ cơ cận cập yêu hoạnh tử 。 能除外賊惡風惡雨惡獸瀑水非時寒熱枯澁苦辛惡草等物。能令法母常住不斷。 năng trừ ngoại tặc ác phong ác vũ ác thú bộc thủy phi thời hàn nhiệt khô sáp khổ tân ác thảo đẳng vật 。năng lệnh Pháp mẫu thường trụ bất đoạn 。 能建三寶。佛法欲滅生大怖畏能令不滅。 năng kiến Tam Bảo 。Phật Pháp dục diệt sanh Đại bố úy năng lệnh bất diệt 。 怖畏眾生能施無畏。能生盡智覺無生智。 bố úy chúng sanh năng thí vô úy 。năng sanh tận trí giác vô sanh trí 。 能破一切無明闇障。能除一切生死苦擔。 năng phá nhất thiết vô minh ám chướng 。năng trừ nhất thiết sanh tử khổ đam/đảm 。 爾時世尊即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 (口*寫)絰咃(一)婆裔婆野波履婆隷(二)婆醯婆訶波 (khẩu *tả )điệt tha (nhất )Bà duệ Bà dã ba lý Bà lệ (nhị )Bà hề Bà ha ba 履婆隷(三)必利洟(他地反)仳必利洟(他地反)鼻波履 lý Bà lệ (tam )tất lợi di (tha địa phản )tỷ tất lợi di (tha địa phản )tỳ ba lý 婆隷(四)阿捭阿跛波履婆隷(五)低誓低(禾*土)波 Bà lệ (tứ )a bãi a bả ba lý Bà lệ (ngũ )đê thệ đê (hòa *độ )ba 履波隷(六)末隷末邏波履婆隸(七)却偈(其隸反) lý ba lệ (lục )mạt lệ mạt lá ba lý Bà lệ (thất )khước kệ (kỳ lệ phản ) 却伽(其箇反)波履婆隷(八)阿盧翅阿盧迦(其可反)波 khước già (kỳ cá phản )ba lý Bà lệ (bát )a lô sí a lô Ca (kỳ khả phản )ba 履波隷(九)薩他迷(芒閉反)薩他麼波履婆隷(十)曷 lý ba lệ (cửu )tát tha mê (mang bế phản )tát tha ma ba lý Bà lệ (thập )hạt 羅誓曷羅(釐可反)(禾*土)波履婆隷(十一)徙隷徙邏波 La thệ hạt La (ly khả phản )(hòa *độ )ba lý Bà lệ (thập nhất )tỉ lệ tỉ lá ba 履婆隷(十二)伽迷伽麼波履婆隷(十三)阿蒱婆阿蒱 lý Bà lệ (thập nhị )già mê già ma ba lý Bà lệ (thập tam )a bồ Bà a bồ 婆波履波隷(十四)羅麼羅羅麼(十五)羅謎(芒閉反)羅麼 Bà ba lý ba lệ (thập tứ )La ma La La ma (thập ngũ )La mê (mang bế phản )La ma (十六)曷羅剆(勒可反)曷羅邏(十七)何囉羅何囉羅麼 (thập lục )hạt La 剆(lặc khả phản )hạt La lá (thập thất )hà La La hà La La ma (十八)(月*坒)踏((口*皮)/女](蒱麼反)攘娜復(多*頁](登我反十九)伽邏彌復(多*頁] (thập bát )(nguyệt *坒)đạp ((khẩu *bì )/nữ (bồ ma phản )nhương na phục (đa *hiệt (đăng ngã phản thập cửu )già lá di phục (đa *hiệt (登我反二十)揭邏磨波履婆隷(二十一)斫蒭揭邏醯斫芻 (đăng ngã phản nhị thập )yết lá ma ba lý Bà lệ (nhị thập nhất )chước sô yết lá hề chước sô 揭邏訶波履婆隷(二十二)輸嚧呾囉揭邏醯輸嚧 yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập nhị )du lô đát La yết lá hề du lô 呾囉揭邏訶波履婆隷(二十三)伽羅娜揭邏醯伽 đát La yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập tam )già la na yết lá hề già 羅娜揭邏訶波履婆隷(二十四)什婆揭邏醯什婆 La na yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập tứ )thập Bà yết lá hề thập Bà 揭邏訶波履婆隷(二十五)迦(居佉反)耶揭邏醯迦耶 yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập ngũ )Ca (cư khư phản )da yết lá hề Ca da 揭邏訶波履婆隷(二十六)麼娜揭羅麼那揭邏 yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập lục )ma na yết La ma na yết lá 訶波履婆隷(二十七)馺跛曷利捨揭邏醯馺 ha ba lý Bà lệ (nhị thập thất )馺bả hạt lợi xả yết lá hề 馺 跛曷利捨揭邏訶波履婆隷(二十八)鞞(多*頁)娜揭 bả hạt lợi xả yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập bát )tỳ (đa *hiệt )na yết 邏醯鞞(多*頁)娜揭邏訶波履婆隷(二十九)怛履瑟那 lá hề tỳ (đa *hiệt )na yết lá ha ba lý Bà lệ (nhị thập cửu )đát lý sắt na 揭邏醯怛履瑟那揭邏訶波履婆隷(三十)憂波 yết lá hề đát lý sắt na yết lá ha ba lý Bà lệ (tam thập )ưu ba 陀那揭邏醯憂波陀那揭邏訶波履婆隷(三十一) đà na yết lá hề ưu ba đà na yết lá ha ba lý Bà lệ (tam thập nhất ) 婆((口*皮)/女)揭邏醯婆((口*皮)/女]揭邏訶波履婆隷(三十二)闍 Bà ((khẩu *bì )/nữ )yết lá hề Bà ((khẩu *bì )/nữ yết lá ha ba lý Bà lệ (tam thập nhị )xà/đồ 帝揭邏醯闍帝揭邏訶波履婆隷(三十三)(禾*土)囉摩 đế yết lá hề xà/đồ đế yết lá ha ba lý Bà lệ (tam thập tam )(hòa *độ )La ma 囉娜揭邏醯(禾*土)囉摩囉娜揭邏訶波履婆隷 La na yết lá hề (hòa *độ )La ma La na yết lá ha ba lý Bà lệ (三十四)獨佉珊多跛揭邏醯獨佉珊多跛揭邏訶 (tam thập tứ )độc khư san đa bả yết lá hề độc khư san đa bả yết lá ha 波履婆隷(三十五)阿囉波邏蹹陛(禾*土)揭邏醯阿 ba lý Bà lệ (tam thập ngũ )a La ba lá 蹹bệ (hòa *độ )yết lá hề a 囉波囉蹹陛(禾*土)揭邏訶波履婆隷(三十六)阿跋(多*頁] La ba La 蹹bệ (hòa *độ )yết lá ha ba lý Bà lệ (tam thập lục )a bạt (đa *hiệt 鞞婆(多*頁)寫(三十七)阿跋囉摸跛麼娑卸(思夜反)鞞也(三十 tỳ Bà (đa *hiệt )tả (tam thập thất )a bạt La  mạc bả ma sa tá (tư dạ phản )tỳ dã (tam thập 八)毘尼跋阿利(三十九)彌也曷囉捨(四十)薩鞞伽 bát )tỳ ni bạt a lợi (tam thập cửu )di dã hạt La xả (tứ thập )tát tỳ già 羯帝莎波訶(四十一) yết đế bà ba ha (tứ thập nhất ) 善男子。 Thiện nam tử 。 此日藏法行壞龍境界焰品盡一切眾生惡業陀羅尼欲四諦順忍。 thử nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh giới diệm phẩm tận nhất thiết chúng sanh ác nghiệp Đà-la-ni dục Tứ đế thuận nhẫn 。 汝可持往娑婆世界。問訊釋迦牟尼佛作如是言。 nhữ khả trì vãng Ta Bà thế giới 。vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật tác như thị ngôn 。 東方過無量恒河沙佛剎。彼有世界名無盡德。 Đông phương quá/qua vô lượng Hằng hà sa Phật sát 。bỉ hữu thế giới danh vô tận đức 。 佛號瞻波迦華色多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛 Phật hiệu Chiêm Ba Ca hoa sắc Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。今現在說法。 đà 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 彼佛如來令我送欲并問訊釋迦牟尼佛。少病少惱氣力安樂。 bỉ Phật Như Lai lệnh ngã tống dục tinh vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。thiểu bệnh thiểu não khí lực an lạc 。 及諸弟子悉安隱不。聞佛說法如教行不。 cập chư đệ-tử tất an ổn bất 。văn Phật thuyết Pháp như giáo hạnh/hành/hàng bất 。 彼釋迦牟尼佛已能破壞一切魔王境界一切龍王境界。 bỉ Thích Ca Mâu Ni Phật dĩ năng phá hoại nhất thiết Ma Vương cảnh giới nhất thiết long Vương cảnh giới 。 獨超眾聖轉妙法輪。 độc siêu chúng Thánh chuyển diệu pháp luân 。 但彼五濁諸惡眾生障礙未盡為是等故我今說此日藏法行壞龍境 đãn bỉ ngũ trược chư ác chúng sanh chướng ngại vị tận vi/vì/vị thị đẳng cố ngã kim thuyết thử nhật tạng Pháp hành hoại long cảnh 界焰品一切眾生惡業盡陀羅尼欲。 giới diệm phẩm nhất thiết chúng sanh ác nghiệp tận Đà-la-ni dục 。 此四諦順忍陀羅尼有大威德。 thử Tứ đế thuận nhẫn Đà-la-ni hữu đại uy đức 。 若有人能受持讀誦得大勢力。 nhược hữu nhân năng thọ trì đọc tụng Đắc-đại-thế lực 。 爾時日行藏菩薩摩訶薩作如是言。我已受持此陀羅尼得大勢力。 nhĩ thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị ngôn 。ngã dĩ thọ trì thử Đà-la-ni Đắc-đại-thế lực 。 能向彼國具足宣說。但彼世界有諸惡事我甚怖畏。 năng hướng bỉ quốc cụ túc tuyên thuyết 。đãn bỉ thế giới hữu chư ác sự ngã thậm bố úy 。 何以故。我向親聞佛口所說。 hà dĩ cố 。ngã hướng thân văn Phật khẩu sở thuyết 。 彼土眾生多諸貪欲如生盲人。諸女人等多諸姦諂誑惑於人。 bỉ độ chúng sanh đa chư tham dục như sanh manh nhân 。chư nữ nhân đẳng đa chư gian siểm cuống hoặc ư nhân 。 實不端正自言端正。實大愚痴現智慧相。 thật bất đoan chánh tự ngôn đoan chánh 。thật Đại ngu si hiện trí tuệ tướng 。 能令眾生迷沒貪著。乃至久修禪定得五神通。 năng lệnh chúng sanh mê một tham trước 。nãi chí cửu tu Thiền định đắc ngũ thần thông 。 諸智慧人於一念頃。為諸女人之所惑亂。 chư trí tuệ nhân ư nhất niệm khoảnh 。vi/vì/vị chư nữ nhân chi sở hoặc loạn 。 退失是等神通智慧一切善根。墮大地獄。 thoái thất thị đẳng thần thông trí tuệ nhất thiết thiện căn 。đọa đại địa ngục 。 彼諸眾生有如是事故我怖畏。 bỉ chư chúng sanh hữu như thị sự cố ngã bố úy 。 時瞻波迦花色佛聞此語已。告日行藏菩薩言。善男子。 thời Chiêm Ba Ca hoa sắc Phật văn thử ngữ dĩ 。cáo nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今不為自身得力自身安樂。 nhữ kim bất vi/vì/vị tự thân đắc lực tự thân an lạc 。 當為利益一切眾生故往彼宣說。 đương vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố vãng bỉ tuyên thuyết 。 爾時瞻波迦花色佛。告日行藏菩薩言。 nhĩ thời Chiêm Ba Ca hoa sắc Phật 。cáo nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát ngôn 。 善男子。彼娑婆世界釋迦牟尼佛大集眾中。 Thiện nam tử 。bỉ Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật đại tập chúng trung 。 有一優婆塞名毘摩羅詰。是汝身不。 hữu nhất ưu-bà-tắc danh Tỳ ma la cật 。thị nhữ thân bất 。 時日行藏菩薩默然不答。爾時世尊復更問言。善男子。 thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát mặc nhiên bất đáp 。nhĩ thời Thế Tôn phục cánh vấn ngôn 。Thiện nam tử 。 何故默然。如是三問然後乃答。 hà cố mặc nhiên 。như thị tam vấn nhiên hậu nãi đáp 。 作如是言如是如是。我於彼剎為欲教化諸眾生。 tác như thị ngôn như thị như thị 。ngã ư bỉ sát vi/vì/vị dục giáo hóa chư chúng sanh 。 故名毘摩羅詰。彼諸眾生皆謂。 cố danh Tỳ ma la cật 。bỉ chư chúng sanh giai vị 。 我是優婆塞毘摩羅詰世尊。我於無量阿僧祇諸佛剎中。 ngã thị ưu-bà-tắc Tỳ ma la cật Thế Tôn 。ngã ư vô lượng a-tăng-kì chư Phật sát trung 。 為化眾生作種種身。或於餘剎作梵王身。或作帝釋。 vi/vì/vị hóa chúng sanh tác chủng chủng thân 。hoặc ư dư sát tác phạm Vương thân 。hoặc tác Đế Thích 。 或作炎摩.兜率.化樂.他化自在天王等身。 hoặc tác Viêm ma .Đâu Suất .hóa lạc/nhạc .tha hóa tự tại thiên Vương đẳng thân 。 復於餘剎。 phục ư dư sát 。 或作龍王.阿修羅王.迦樓羅王.緊那羅王.摩睺羅王如是等身復於餘剎或作聲聞辟 hoặc tác long Vương .A-tu-la Vương .Ca Lâu La Vương .khẩn-na-la Vương .ma hầu la Vương như thị đẳng thân phục ư dư sát hoặc tác Thanh văn tích 支佛身。 chi Phật thân 。 或作人王.剎利等身.婆羅門身.長者身.女人身.童男身童女身。 hoặc tác nhân Vương .sát lợi đẳng thân .Bà-la-môn thân .Trưởng-giả thân .nữ nhân thân .đồng nam thân đồng nữ thân 。 復於餘剎或作畜生身.餓鬼身.地獄身。世尊。 phục ư dư sát hoặc tác súc sanh thân .ngạ quỷ thân .địa ngục thân 。Thế Tôn 。 於此剎中有八十百千諸菩薩等。 ư thử sát trung hữu bát thập bách thiên chư Bồ-tát đẳng 。 同眾禪定行住坐臥未曾捨離。 đồng chúng Thiền định hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vị tằng xả ly 。 是等菩薩見我欲往娑婆世界皆樂隨從。欲見釋迦牟尼佛及大集眾。 thị đẳng Bồ Tát kiến ngã dục vãng Ta Bà thế giới giai lạc/nhạc tùy tùng 。dục kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cập đại tập chúng 。 禮拜供養并欲聽法。而諸菩薩有初行者其心未定。 lễ bái cúng dường tinh dục thính pháp 。nhi chư Bồ-tát hữu sơ hành giả kỳ tâm vị định 。 而彼世界多諸惡事。是等菩薩或生貪染。 nhi bỉ thế giới đa chư ác sự 。thị đẳng Bồ Tát hoặc sanh tham nhiễm 。 恐於彼處近惡知識心生顛倒。我甚怖畏。 khủng ư bỉ xứ cận ác tri thức tâm sanh điên đảo 。ngã thậm bố úy 。 爾時瞻波迦華色佛。告日行藏菩薩言。善男子。 nhĩ thời Chiêm Ba Ca hoa sắc Phật 。cáo nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 勿怖勿畏。今為汝等一切菩薩說離受不共行。 vật bố/phố vật úy 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng nhất thiết Bồ-tát thuyết ly thọ/thụ bất cộng hạnh/hành/hàng 。 法無相處行。調伏地行。解脫之行。到有海岸行。 Pháp vô tướng xứ/xử hạnh/hành/hàng 。điều phục địa hạnh/hành/hàng 。giải thoát chi hạnh/hành/hàng 。đáo hữu hải ngạn hạnh/hành/hàng 。 三寶性久住不盡行。大慈大悲行。 Tam Bảo tánh cửu trụ bất tận hạnh/hành/hàng 。đại từ đại bi hạnh/hành/hàng 。 一切智解脫行。壞四種魔降外道行。盡智無生智行。 nhất thiết trí giải thoát hạnh/hành/hàng 。hoại tứ chủng ma hàng ngoại đạo hạnh/hành/hàng 。tận trí vô sanh trí hạnh/hành/hàng 。 盡一切作業一切壽命陰行。善男子。 tận nhất thiết tác nghiệp nhất thiết thọ mạng uẩn hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 今為汝說日眼蓮華陀羅尼。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết nhật nhãn liên hoa Đà-la-ni 。 此陀羅尼能令眾生厭離生死三有牢獄。得無相三昧解脫門蘇息處。 thử Đà-la-ni năng lệnh chúng sanh yếm ly sanh tử tam hữu lao ngục 。đắc vô tướng tam muội giải thoát môn tô tức xứ/xử 。 得無相三摩跋提。 đắc vô tướng Tam Ma Bạt Đề 。 捨最後一念身智而入涅槃。善男子。 xả tối hậu nhất niệm thân trí nhi nhập Niết Bàn 。Thiện nam tử 。 若有人能一心聽受此日眼蓮華陀羅尼。 nhược hữu nhân năng nhất tâm thính thọ thử nhật nhãn liên hoa Đà-la-ni 。 是人所有一切貪欲及諸煩惱皆悉微薄。捨身之後七返生天得宿命智。 thị nhân sở hữu nhất thiết tham dục cập chư phiền não giai tất vi bạc 。xả thân chi hậu thất phản sanh thiên đắc tú mạng trí 。 不為欲染而得聖道。一切諸天皆樂供養。 bất vi/vì/vị dục nhiễm nhi đắc Thánh đạo 。nhất thiết chư Thiên giai lạc/nhạc cúng dường 。 天上壽盡復得七返生於人中。雖處欲界不為欲染。 Thiên thượng thọ tận phục đắc thất phản sanh ư nhân trung 。tuy xứ/xử dục giới bất vi/vì/vị dục nhiễm 。 即於人中得成聖果。常為一切禮拜供養。 tức ư nhân trung đắc thành Thánh quả 。thường vi/vì/vị nhất thiết lễ bái cúng dường 。 善男子。若有得聞此陀羅尼。 Thiện nam tử 。nhược hữu đắc văn thử Đà-la-ni 。 乃至七遍一心善聽者。此人命終七返生天。 nãi chí thất biến nhất tâm thiện thính giả 。thử nhân mạng chung thất phản sanh thiên 。 獲得五通為諸天師。一切諸天皆悉禮拜恭敬供養。 hoạch đắc ngũ thông vi/vì/vị chư thiên sư 。nhất thiết chư Thiên giai tất lễ bái cung kính cúng dường 。 天上壽盡七返生人。得五神通為人中聖師。 Thiên thượng thọ tận thất phản sanh nhân 。đắc ngũ thần thông vi/vì/vị nhân trung Thánh sư 。 一切天龍夜叉乾闥婆阿修羅等皆悉供養。 nhất thiết thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la đẳng giai tất cúng dường 。 善男子。若有人能於天眾中。 Thiện nam tử 。nhược hữu nhân năng ư Thiên Chúng trung 。 七遍宣說此蓮華陀羅尼。一切諸天及天女等能一心聽。 thất biến tuyên thuyết thử liên hoa Đà-la-ni 。nhất thiết chư Thiên cập Thiên nữ đẳng năng nhất tâm thính 。 皆離五欲樂修禪定。 giai ly ngũ dục lạc/nhạc tu Thiền định 。 若有人能於國王所或剎利婆羅門毘舍首陀等眾中。七遍宣說此陀羅尼。 nhược hữu nhân năng ư Quốc Vương sở hoặc sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà đẳng chúng trung 。thất biến tuyên thuyết thử Đà-la-ni 。 如是等眾能善聽者即得出家。 như thị đẳng chúng năng thiện thính giả tức đắc xuất gia 。 若有女人得聞此呪一心善聽。 nhược hữu nữ nhân đắc văn thử chú nhất tâm thiện thính 。 七日七夜不念餘事專心誦持。捨此身已得轉女身。 thất nhật thất dạ bất niệm dư sự chuyên tâm tụng trì 。xả thử thân dĩ đắc chuyển nữ thân 。 隨所生處能薄貪等一切煩惱。 tùy sở sanh xứ năng bạc tham đẳng nhất thiết phiền não 。 於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉。乃至得證大般涅槃。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái chuyển 。nãi chí đắc chứng Đại bát Niết Bàn 。 終不更受女人之身。除化眾生自願受身。善男子。 chung bất cánh thọ/thụ nữ nhân chi thân 。trừ hóa chúng sanh tự nguyện thọ/thụ thân 。Thiện nam tử 。 若有誦此蓮華陀羅尼七遍。呪諸藥草用塗鼓貝。 nhược hữu tụng thử liên hoa Đà-la-ni thất biến 。chú chư dược thảo dụng đồ cổ bối 。 若打若吹隨其音聲所至之處。一切呪咀一切厭蠱。 nhược/nhã đả nhược/nhã xuy tùy kỳ âm thanh sở chí chi xứ/xử 。nhất thiết chú trớ nhất thiết yếm cổ 。 一切毒藥一切符書。 nhất thiết độc dược nhất thiết phù thư 。 一切諂縛婬欲煩惱不能為害。善男子。 nhất thiết siểm phược dâm dục phiền não bất năng vi/vì/vị hại 。Thiện nam tử 。 我今說此大力日眼蓮華陀羅尼。即說呪曰。 ngã kim thuyết thử Đại lực nhật nhãn liên hoa Đà-la-ni 。tức thuyết chú viết 。 多絰他(一)徙陀麼帝(二)毘盧迦(基我反)麼帝(三) đa điệt tha (nhất )tỉ đà ma đế (nhị )Tì lô Ca (cơ ngã phản )ma đế (tam ) (嘌-示+土)隸(四)羈(居離反)(多*頁](丁可反)矣利師(五)漚制(六)蘇樓漚 (嘌-thị +độ )lệ (tứ )ky (cư ly phản )(đa *hiệt (đinh khả phản )hĩ lợi sư (ngũ )ẩu chế (lục )tô lâu ẩu 制(七)佛地(徒紙反)毘佛地(徒紙反八)摩訶佛地(九)欝 chế (thất )Phật địa (đồ chỉ phản )Tì Phật địa (đồ chỉ phản bát )Ma-ha Phật địa (cửu )uất 奴摩提(十)欝奴摩爹(徒娜反十一)鉢剆底篩(踈皆反)達 nô ma đề (thập )uất nô ma đa (đồ na phản thập nhất )bát 剆để si (踈giai phản )đạt 膩(十二)阿羅伽摩蘆婆(十三)阿囉伽度蘆婆(十四)鉢剆 nị (thập nhị )A-la-già ma lô Bà (thập tam )a La già độ lô Bà (thập tứ )bát 剆 底篩達膩(十五)頻豆頻豆麼底(十六)質吒質吒鉢剆 để si đạt nị (thập ngũ )tần đậu tần đậu ma để (thập lục )chất trá chất trá bát 剆 底篩達膩(十七)頞勒羈(居離反十八)旃陀羅提(十九)呵呵 để si đạt nị (thập thất )át lặc ky (cư ly phản thập bát )chiên đà la Đề (thập cửu )ha ha (虎我反)質(木*郅)(竹几反二十)訶(多*頁]膩弭(二十一)訶(多*頁]迦(基我反)麼 (hổ ngã phản )chất (mộc *chất )(trúc kỷ phản nhị thập )ha (đa *hiệt nị nhị (nhị thập nhất )ha (đa *hiệt Ca (cơ ngã phản )ma 鞞祇(基犁反二十二)訶(多*頁)富娜曷囉婆((口*皮)/女](二十三)曷囉栘 tỳ kì (cơ lê phản nhị thập nhị )ha (đa *hiệt )phú na hạt La Bà ((khẩu *bì )/nữ (nhị thập tam )hạt La 栘 (社奚反二十四)訶(多*頁)斫三芻(二十五)摩帝(二十六)訶(多*頁]毘麼 (xã hề phản nhị thập tứ )ha (đa *hiệt )chước tam sô (nhị thập ngũ )ma đế (nhị thập lục )ha (đa *hiệt Tì ma (多*頁)佛地(徒紙反二十七)訶(多*頁]夜奇離(二十八)訶(多*頁]毘三麼 (đa *hiệt )Phật địa (đồ chỉ phản nhị thập thất )ha (đa *hiệt dạ kì ly (nhị thập bát )ha (đa *hiệt Tì tam ma 揭離(二十九)訶(多*頁)三姥爹囉社裨(三十)訶(多*頁]鞞麼(多*頁] yết ly (nhị thập cửu )ha (đa *hiệt )tam mỗ đa La xã bì (tam thập )ha (đa *hiệt tỳ ma (đa *hiệt 曷囉誓(三十一)訶(多*頁)咥(呼旨反)(口*戒](呼計反三十二)訶(多*頁]者者帝 hạt La thệ (tam thập nhất )ha (đa *hiệt )hý (hô chỉ phản )(khẩu *giới (hô kế phản tam thập nhị )ha (đa *hiệt giả giả đế (嘲隸反三十三)訶(多*頁)達麼曷囉誓(三十四)訶(多*頁]蒱呼曷囉 (trào lệ phản tam thập tam )ha (đa *hiệt )đạt ma hạt La thệ (tam thập tứ )ha (đa *hiệt bồ hô hạt La 誓(三十五)訶(多*頁)跛社麼帝(三十六)訶(多*頁]嚧伽曷囉捨 thệ (tam thập ngũ )ha (đa *hiệt )bả xã ma đế (tam thập lục )ha (đa *hiệt lô già hạt La xả 彌(三十七)訶(多*頁)達麼徒蜜帝(三十八)訶(多*頁]薩婆優波 di (tam thập thất )ha (đa *hiệt )đạt ma đồ mật đế (tam thập bát )ha (đa *hiệt tát bà ưu ba 陀娜(三十九)若(如者反)茹若(如者反四十)毘社樹竪(四十一)毘 đà na (tam thập cửu )nhược/nhã (như giả phản )như nhược/nhã (như giả phản tứ thập )Tì xã thụ/thọ thọ (tứ thập nhất )Tì 者社若若(如者反四十二)娑羅末伽(其我反)若若(如者反四十三) giả xã nhược/nhã nhược/nhã (như giả phản tứ thập nhị )Ta-la mạt già (kỳ ngã phản )nhược/nhã nhược/nhã (như giả phản tứ thập tam ) (嘌-示+土)沙案(多*頁](四十四)娑囉伽(其我反四十五)獨(敲-高+(立/(可-一))]莎波訶(四十六) (嘌-thị +độ )sa án (đa *hiệt (tứ thập tứ )sa La già (kỳ ngã phản tứ thập ngũ )độc (xao -cao +(lập /(khả -nhất ))bà ba ha (tứ thập lục ) 善男子。 Thiện nam tử 。 此日眼蓮華陀羅尼能乾一切欲河能出一切苦海到於彼岸。 thử nhật nhãn liên hoa Đà-la-ni năng kiền nhất thiết dục hà năng xuất nhất thiết khổ hải đáo ư bỉ ngạn 。 汝當至心持此陀羅尼往彼世界。如從我聞至彼說之。何以故。 nhữ đương chí tâm trì thử Đà-la-ni vãng bỉ thế giới 。như tùng ngã văn chí bỉ thuyết chi 。hà dĩ cố 。 彼佛世界有百千萬種種魔事呪藥蠱道。 bỉ Phật thế giới hữu bách thiên vạn chủng chủng ma sự chú dược cổ đạo 。 能壞眾生所有善法。汝等若誦此陀羅尼。 năng hoại chúng sanh sở hữu thiện Pháp 。nhữ đẳng nhược/nhã tụng thử Đà-la-ni 。 一切魔王內外眷屬所作種種無量惡事。 nhất thiết Ma Vương nội ngoại quyến thuộc sở tác chủng chủng vô lượng ác sự 。 及上妙五欲不能侵惱。 cập thượng diệu ngũ dục bất năng xâm não 。 何況餘人鄙陋穢欲而能為害。 hà huống dư nhân bỉ lậu uế dục nhi năng vi/vì/vị hại 。 爾時日行藏菩薩。 nhĩ thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát 。 與無量千萬億那由他諸菩薩等及無量百千那由他諸天及人白佛 dữ vô lượng thiên vạn ức na-do-tha chư Bồ-tát đẳng cập vô lượng bách thiên na-do-tha chư Thiên cập nhân bạch Phật 言。世尊。如來功德智慧辯才不可思議。 ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai công đức trí tuệ biện tài bất khả tư nghị 。 大不可思議。最大不可思議。 Đại bất khả tư nghị 。tối Đại bất khả tư nghị 。 我等昔來未曾得聞如是壞欲大陀羅尼。 ngã đẳng tích lai vị tằng đắc Văn như thị hoại dục Đại Đà-la-ni 。 說此語時眾中八萬四千天女。至心聽受生大信心恭敬供養。 thuyết thử ngữ thời chúng trung bát vạn tứ thiên Thiên nữ 。chí tâm thính thọ sanh đại tín tâm cung kính cúng dường 。 即轉女身得男子身。 tức chuyển nữ thân đắc nam tử thân 。 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。爾時瞻波迦華色佛。捉瞻波迦花鬘。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。nhĩ thời Chiêm Ba Ca hoa sắc Phật 。tróc Chiêm Ba Ca hoa man 。 告日行藏菩薩摩訶薩言。善男子。 cáo nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 持此華鬘并日眼陀羅尼四諦順忍陀羅尼。 trì thử hoa man tinh nhật nhãn Đà-la-ni Tứ đế thuận nhẫn Đà-la-ni 。 往彼世界供養釋迦牟尼佛。 vãng bỉ thế giới cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật 。 此陀羅尼有大勢力猶如電光。速能破壞一切欲事。 thử Đà-la-ni hữu đại thế lực do như điện quang 。tốc năng phá hoại nhất thiết dục sự 。 能大利益能盡一切欲貪。乃至能除一切苦擔。 năng Đại lợi ích năng tận nhất thiết dục tham 。nãi chí năng trừ nhất thiết khổ đam/đảm 。 汝可持去問訊釋迦牟尼佛。 nhữ khả trì khứ vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。 時日行藏菩薩於彼佛所默然受之。爾時眾中八萬菩薩。俱白佛言世尊。 thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát ư bỉ Phật sở mặc nhiên thọ/thụ chi 。nhĩ thời chúng trung bát vạn Bồ Tát 。câu bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我等皆往彼娑婆世界。 ngã đẳng giai vãng bỉ Ta Bà thế giới 。 見釋迦牟尼佛及大集眾。禮拜供養聽受妙法。佛言善男子。 kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cập đại tập chúng 。lễ bái cúng dường thính thọ diệu pháp 。Phật ngôn Thiện nam tử 。 隨汝意去。咸可一心作梵天像。 tùy nhữ ý khứ 。hàm khả nhất tâm tác phạm thiên tượng 。 形色長短威儀服飾往彼世界。 hình sắc trường/trưởng đoản uy nghi phục sức vãng bỉ thế giới 。 爾時日行藏菩薩及無量百千那由他諸菩薩等。皆作大梵天像。 nhĩ thời nhật hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát cập vô lượng bách thiên na-do-tha chư Bồ-tát đẳng 。giai tác đại phạm thiên tượng 。 形色長短威儀服飾等無有異。作此化已頂禮佛足。 hình sắc trường/trưởng đoản uy nghi phục sức đẳng vô hữu dị 。tác thử hóa dĩ đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝遶已復禮。禮已於彼界沒。 hữu nhiễu tam tạp nhiễu dĩ phục lễ 。lễ dĩ ư bỉ giới một 。 如一念頃即至娑婆世界。 như nhất niệm khoảnh tức chí Ta Bà thế giới 。 初入娑婆世界即以瞻波迦華。散釋迦牟尼佛積至于膝。 sơ nhập Ta Bà thế giới tức dĩ Chiêm Ba Ca hoa 。tán Thích Ca Mâu Ni Phật tích chí vu tất 。 如是漸行往詣佛所。到佛所已頂禮佛足却一面立。 như thị tiệm hạnh/hành/hàng vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ đảnh lễ Phật túc khước nhất diện lập 。 當爾之時釋迦如來。猶為頻婆娑羅王宣說法行。 đương nhĩ chi thời Thích-Ca Như Lai 。do vi/vì/vị Tần bà sa-la Vương tuyên thuyết Pháp hành 。 爾時南方去此娑婆世界。 nhĩ thời Nam phương khứ thử Ta Bà thế giới 。 譬如有城方一由旬沙滿其中。復有一人具大神力。 thí như hữu thành phương nhất do-tuần sa mãn kỳ trung 。phục hưũ nhất nhân cụ đại thần lực 。 擔負而行盡一世界乃下一沙。 đam/đảm phụ nhi hạnh/hành/hàng tận nhất thế giới nãi hạ nhất sa 。 過是數已有佛世界名袈裟幢具足五濁。 quá thị số dĩ hữu Phật thế giới danh ca sa tràng cụ túc ngũ trược 。 佛號山帝釋王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天 Phật hiệu sơn Đế Thích Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên 人師佛世尊。今現在說法。 nhân sư Phật Thế tôn 。kim hiện tại thuyết Pháp 。 於彼眾中有菩薩摩訶薩名曰香象。 ư bỉ chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết hương tượng 。 仰觀虛空見無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩眾從南方來往詣北方。 ngưỡng quán hư không kiến vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng tùng Nam phương lai vãng nghệ Bắc phương 。 又見北方有大光明。見此事已。 hựu kiến Bắc phương hữu đại quang minh 。kiến thử sự dĩ 。 問山帝釋王佛言。以何因緣諸菩薩等從南方來往詣北方。 vấn sơn Đế Thích Vương Phật ngôn 。dĩ hà nhân duyên chư Bồ-tát đẳng tùng Nam phương lai vãng nghệ Bắc phương 。 爾時山帝釋王佛告香象菩薩言。善男子。 nhĩ thời sơn Đế Thích Vương Phật cáo hương tượng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 北方過一由旬城沙滿其中。從是北行。 Bắc phương quá/qua nhất do-tuần thành sa mãn kỳ trung 。tùng thị Bắc hạnh/hành/hàng 。 一沙為一世界。過是數已有佛剎土名曰娑婆。 nhất sa vi/vì/vị nhất thế giới 。quá thị số dĩ hữu Phật sát độ danh viết Ta-bà 。 具足五濁有佛號釋迦牟尼。 cụ túc ngũ trược hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 於今現在為無量大眾。以方便力廣說三乘論議法門。 ư kim hiện tại vi/vì/vị vô lượng Đại chúng 。dĩ phương tiện lực quảng thuyết tam thừa luận nghị Pháp môn 。 為教化眾生故。為令法母常住故。三寶性不斷絕故。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。vi/vì/vị lệnh Pháp mẫu thường trụ cố 。Tam Bảo tánh bất đoạn tuyệt cố 。 增長法行故。壞魔境界故。建立法幢故。 tăng trưởng Pháp hành cố 。hoại ma cảnh giới cố 。kiến lập Pháp-Tràng cố 。 十方諸佛已於彼剎說寶幢陀羅尼竟各還本土。 thập phương chư Phật dĩ ư bỉ sát thuyết bảo tràng Đà-la-ni cánh các hoàn bản độ 。 今釋迦牟尼佛復為諸菩薩摩訶薩大聲聞眾。 kim Thích Ca Mâu Ni Phật phục vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đại Thanh văn chúng 。 宣說妙法。娑婆世界地及虛空。 tuyên thuyết diệu pháp 。Ta Bà thế giới địa cập hư không 。 大眾充滿間無空處樂聞佛說。何以故。 Đại chúng sung mãn gian vô không xứ lạc/nhạc văn Phật thuyết 。hà dĩ cố 。 彼佛如來所說法要。言辭美妙猶如甘露。一切聽者心無疲厭。 bỉ Phật Như Lai sở thuyết pháp yếu 。ngôn từ mỹ diệu do như cam lồ 。nhất thiết thính giả tâm vô bì yếm 。 善男子。汝能往彼娑婆世界聽受法不。 Thiện nam tử 。nhữ năng vãng bỉ Ta Bà thế giới thính thọ Pháp bất 。 我今亦欲與彼佛欲。并說隨順空忍陀羅尼。 ngã kim diệc dục dữ bỉ Phật dục 。tinh thuyết tùy thuận không nhẫn Đà-la-ni 。 此陀羅尼有大勢力能大利益。 thử Đà-la-ni hữu đại thế lực năng Đại lợi ích 。 能盡一切欲貪一切色貪一切無色貪。 năng tận nhất thiết dục tham nhất thiết sắc tham nhất thiết vô sắc tham 。 能盡一切我慢大慢增上慢。能生盡智能覺無生智。 năng tận nhất thiết ngã mạn đại mạn tăng thượng mạn 。năng sanh tận trí năng giác vô sanh trí 。 能裂一切無明闇障。能捨一切苦擔。爾時世尊而說呪曰。 năng liệt nhất thiết vô minh ám chướng 。năng xả nhất thiết khổ đam/đảm 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết chú viết 。 哆絰他(一)頭摩帝頭摩帝(二)惡踦(軀宜反)頭摩帝 sỉ điệt tha (nhất )đầu ma đế đầu ma đế (nhị )ác 踦(khu nghi phản )đầu ma đế (三)鉢囉娑婆頭摩帝(四)薩婆迦頭摩帝(五)阿 (tam )bát La Ta-bà đầu ma đế (tứ )tát bà Ca đầu ma đế (ngũ )a 鞞却伽(其我反六)培鞞娜却伽(七)碎(蘇骨反)朱却伽(八)阿 tỳ khước già (kỳ ngã phản lục )bồi tỳ na khước già (thất )toái (tô cốt phản )chu khước già (bát )a ((口*皮)/女)摸訶却伽(九)阿娜涅也却伽(十)毘耶佛履帝 ((khẩu *bì )/nữ ) mạc ha khước già (cửu )a na niết dã khước già (thập )tỳ da Phật lý đế 却伽(十一)僧迃嘍者却伽(十二)阿泥麼却佉(十三)盧者 khước già (thập nhất )tăng 迃lâu giả khước già (thập nhị )a nê ma khước khư (thập tam )lô giả 那却伽(十四)尸棄却伽(十五)毘底(都履反)寐囉却伽(十六)郁 na khước già (thập tứ )Thi-Khí khước già (thập ngũ )Tì để (đô lý phản )mị La khước già (thập lục )úc 芻麼却伽(十七)塢囉却伽(十八)惡攲却伽(十九)耶婆麼 sô ma khước già (thập thất )ổ La khước già (thập bát )ác khi khước già (thập cửu )da bà ma 那却伽(二十)尤嘍跛却伽(二十一)耶婆毘娘那却伽 na khước già (nhị thập )vưu lâu bả khước già (nhị thập nhất )da bà Tì nương na khước già (二十二)斫芻陀妬却伽(二十三)耶婆麼娜毘娘那陀妬 (nhị thập nhị )chước sô đà đố khước già (nhị thập tam )da bà ma na Tì nương na-đà đố 却伽(二十四)必利洟陛(蒱比反)陀妬却伽(二十五)耶婆 khước già (nhị thập tứ )tất lợi di bệ (bồ bỉ phản )đà đố khước già (nhị thập ngũ )da bà 毘娘娜陀妬却伽(二十六)靼埵(都和反)履悉蜜駐跛薩 Tì nương na đà đố khước già (nhị thập lục )đát đoả (đô hòa phản )lý tất mật trú bả tát 他娜却伽(二十七)耶婆阿虱吒達奢阿鞞尼迦佛 tha na khước già (nhị thập thất )da bà a sắt trá đạt xa a tỳ ni Ca Phật 陀達摩却伽(二十八)獨佉却伽(二十九)耶婆磨勒伽却 đà Đạt-ma khước già (nhị thập bát )độc khư khước già (nhị thập cửu )da bà ma lặc già khước 伽(三十)毘婆哪毘(踣-口+(可-一))((口*皮)/女](三十一)阿那娜娜(三十二)阿陛 già (tam thập )Tì Bà 哪Tì (phấu -khẩu +(khả -nhất ))((khẩu *bì )/nữ (tam thập nhất )A na na na (tam thập nhị )a bệ (蒱比反)娜娜(三十三)三姥陀剆娜娜(三十四)薩婆迦囉 (bồ bỉ phản )na na (tam thập tam )tam mỗ đà 剆na na (tam thập tứ )tát bà Ca La 娜娜囉(三十五)薩婆僧薩他娜毘瞿跛娜娜(三十六)阿 na na La (tam thập ngũ )tát bà tăng tát tha na Tì Cồ bả na na (tam thập lục )a 緊(吉因反)若(女我反)柘娜娜(三十七)叉(初詐反)婆叉(初詐反) khẩn (cát nhân phản )nhược/nhã (nữ ngã phản )chá na na (tam thập thất )xoa (sơ trá phản )Bà xoa (sơ trá phản ) ((口*皮)/女)(三十八)伊犁伊儸(三十九)伊犁伊羅(四十)寐利莎 ((khẩu *bì )/nữ )(tam thập bát )y lê y 儸(tam thập cửu )y lê y La (tứ thập )mị lợi bà 波訶(四十一) ba ha (tứ thập nhất ) 善男子。是名順空陀羅尼。 Thiện nam tử 。thị danh thuận không Đà-la-ni 。 汝可持往娑婆世界教化眾生。問訊釋迦牟尼佛。 nhữ khả trì vãng Ta Bà thế giới giáo hóa chúng sanh 。vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。 爾時香象菩薩作如是言。我已受持此陀羅尼。 nhĩ thời hương tượng Bồ Tát tác như thị ngôn 。ngã dĩ thọ trì thử Đà-la-ni 。 得大勢力得大利益。今欲往彼唯有一事心生怖畏。 Đắc-đại-thế lực đắc Đại lợi ích 。kim dục vãng bỉ duy hữu nhất sự tâm sanh bố úy 。 何以故。我親從佛聞彼土眾生多諸惡貪。 hà dĩ cố 。ngã thân tùng Phật văn bỉ độ chúng sanh đa chư ác tham 。 乃至女人諂詐弊惡。 nãi chí nữ nhân siểm trá tệ ác 。 令久修禪得五神通智慧之人於一念頃退失神通及諸功德。墮大地獄。 lệnh cửu tu Thiền đắc ngũ thần thông trí tuệ chi nhân ư nhất niệm khoảnh thoái thất thần thông cập chư công đức 。đọa đại địa ngục 。 故我今生怖。 cố ngã kim sanh bố/phố 。 爾時山帝釋王佛告香象菩薩言。善男子。譬如雪山以十三因緣。 nhĩ thời sơn Đế Thích Vương Phật cáo hương tượng Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。thí như tuyết sơn dĩ thập tam nhân duyên 。 令虛空中有清涼風。以冷風故熱惱皆除。 lệnh hư không trung hữu thanh lương phong 。dĩ lãnh phong cố nhiệt não giai trừ 。 一切河水悉皆清涼。善男子。如是久學無生忍智慧菩薩。 nhất thiết hà thủy tất giai thanh lương 。Thiện nam tử 。như thị cửu học vô sanh nhẫn trí tuệ Bồ Tát 。 以十三因緣防護身心。不生煩惱六根無熱。 dĩ thập tam nhân duyên phòng hộ thân tâm 。bất sanh phiền não lục căn vô nhiệt 。 不為無明河之所漂流。 bất vi/vì/vị vô minh hà chi sở phiêu lưu 。 智慧之人能為愚人說無眾生等法。令離癡縛除五陰重擔。 trí tuệ chi nhân năng vi/vì/vị ngu nhân thuyết vô chúng sanh đẳng Pháp 。lệnh ly si phược trừ ngũ uẩn trọng đam/đảm 。 善男子。汝以十三種因緣。久學無生忍。 Thiện nam tử 。nhữ dĩ thập tam chủng nhân duyên 。cửu học vô sanh nhẫn 。 何故而言我今怖畏。汝於餘界或作梵天身教化眾生。 hà cố nhi ngôn ngã kim bố úy 。nhữ ư dư giới hoặc tác phạm Thiên thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作摩醯首羅身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Ma hề thủ la thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作帝釋身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Đế Thích thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作那羅延身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Na-la-diên thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作天身教化眾生。復於餘剎作夜叉身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Thiên thân giáo hóa chúng sanh 。phục ư dư sát tác dạ xoa thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作龍王身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác long Vương thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作阿修羅王身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác A-tu-la Vương thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作轉輪聖王身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Chuyển luân Thánh Vương thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作大醫王身教化眾生。復於餘剎或作剎利身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác đại y vương thân giáo hóa chúng sanh 。phục ư dư sát hoặc tác sát lợi thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或作婆羅門身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc tác Bà-la-môn thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎或現聲聞身教化眾生。 phục ư dư sát hoặc hiện Thanh văn thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎作大臣身教化眾生。 phục ư dư sát tác đại thần thân giáo hóa chúng sanh 。 復於餘剎作辟支佛身教化眾生。如是無量剎中以種種色身。 phục ư dư sát tác Bích Chi Phật thân giáo hóa chúng sanh 。như thị vô lượng sát trung dĩ chủng chủng sắc thân 。 現化眾生而作佛事。云何方言。我今怖畏。善男子。 hiện hóa chúng sanh nhi tác Phật sự 。vân hà phương ngôn 。ngã kim bố úy 。Thiện nam tử 。 勿生怖畏。今為汝說無盡根大受記持心法行。 vật sanh bố úy 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết vô tận căn Đại thọ kí trì tâm Pháp hành 。 一切智智壞四魔行。三寶久住行。 nhất thiết trí trí hoại tứ ma hạnh/hành/hàng 。Tam Bảo cửu trụ hạnh/hành/hàng 。 壞一切毒龍境界行。盡一切眾生惡業行。 hoại nhất thiết độc long cảnh giới hạnh/hành/hàng 。tận nhất thiết chúng sanh ác nghiệp hạnh/hành/hàng 。 大慈教化眾生行。大悲淳至入三惡道救拔眾生行。 đại từ giáo hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng 。đại bi thuần chí nhập tam ác đạo cứu bạt chúng sanh hạnh/hành/hàng 。 於一切眾生作歡喜心行。 ư nhất thiết chúng sanh tác hoan hỉ tâm hành 。 斷一切眾生惡見惡愛惡願惡乘行。解脫一切眾生地獄行。 đoạn nhất thiết chúng sanh ác kiến ác ái ác nguyện ác thừa hạnh/hành/hàng 。giải thoát nhất thiết chúng sanh địa ngục hạnh/hành/hàng 。 斷一切女身得丈夫身行。說一切法陰無有盡行。 đoạn nhất thiết nữ thân đắc trượng phu thân hạnh/hành/hàng 。thuyết nhất thiết pháp uẩn vô hữu tận hạnh/hành/hàng 。 斷一切眾生慳嫉行。得一切三昧神通無盡行。 đoạn nhất thiết chúng sanh xan tật hạnh/hành/hàng 。đắc nhất thiết tam muội thần thông vô tận hạnh/hành/hàng 。 攝一切眾生安置菩提道行。 nhiếp nhất thiết chúng sanh an trí Bồ-đề đạo hạnh/hành/hàng 。 捨聲聞辟支佛乘行。乃至說得無上最勝涅槃行。善男子。 xả Thanh văn Bích Chi Phật thừa hạnh/hành/hàng 。nãi chí thuyết đắc vô thượng tối thắng Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 若有眾生聞此無盡根授記法行生信樂者。 nhược hữu chúng sanh văn thử vô tận căn thọ kí Pháp hành sanh tín lạc/nhạc giả 。 彼人所有無量生死。 bỉ nhân sở hữu vô lượng sanh tử 。 恒沙業障眾生障法障煩惱障。能障一切善根。未受未盡未吐者。 hằng sa nghiệp chướng chúng sanh chướng Pháp chướng phiền não chướng 。năng chướng nhất thiết thiện căn 。vị thọ/thụ vị tận vị thổ giả 。 如是等業皆悉滅盡。不受罪報不生惡處。唯除三事。 như thị đẳng nghiệp giai tất diệt tận 。bất thọ/thụ tội báo bất sanh ác xứ/xử 。duy trừ tam sự 。 何者為三。一五無間。二謗正法。三謗聖人。 hà giả vi/vì/vị tam 。nhất ngũ Vô gián 。nhị báng chánh pháp 。tam báng Thánh nhân 。 此三種罪必定受報。善男子。 thử tam chủng tội tất định thọ/thụ báo 。Thiện nam tử 。 若有眾生乃至一念。聞此無盡根受記陀羅尼。 nhược hữu chúng sanh nãi chí nhất niệm 。văn thử vô tận căn thọ kí Đà-la-ni 。 能至心聽信受憶念生尊重者。 năng chí tâm thính tín thọ ức niệm sanh tôn trọng giả 。 彼人所有恒沙罪業不受果報。常樂修行一切善根。若行檀波羅蜜時。 bỉ nhân sở hữu hằng sa tội nghiệp bất thọ quả báo 。thường lạc/nhạc tu hành nhất thiết thiện căn 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời 。 十方諸佛一切菩薩辟支佛大阿羅漢。 thập phương chư Phật nhất thiết Bồ Tát Bích Chi Phật đại A-la-hán 。 皆以神力加護。是人得聖加故多饒財寶。 giai dĩ thần lực gia hộ 。thị nhân đắc Thánh gia cố đa nhiêu tài bảo 。 以用布施不可窮盡。乃至能捨頭目髓腦。 dĩ dụng bố thí bất khả cùng tận 。nãi chí năng xả đầu mục tủy não 。 遠離嫉妬得平等心。於一切田心無優劣。 viễn ly tật đố đắc bình đẳng tâm 。ư nhất thiết điền tâm vô ưu liệt 。 亦復不見我能行施彼為受者。 diệc phục bất kiến ngã năng hạnh/hành/hàng thí bỉ vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 作是施時一切天龍鬼神阿修羅夜叉乾闥婆等不能為障。唯除三種。 tác thị thí thời nhất thiết Thiên Long quỷ thần A-tu-la dạ xoa Càn thát bà đẳng bất năng vi/vì/vị chướng 。duy trừ tam chủng 。 所謂五逆。誹謗正法。毀呰聖人。此三種罪。 sở vị ngũ nghịch 。phỉ báng chánh pháp 。hủy 呰Thánh nhân 。thử tam chủng tội 。 一切聖人神力不加故有障礙。 nhất thiết Thánh nhân thần lực bất gia cố hữu chướng ngại 。 若行尸波羅蜜時。常勤精進住忍辱中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật thời 。thường cần tinh tấn trụ/trú nhẫn nhục trung 。 得歡喜心得隨順心。憐愍眾生猶如一子亦如己身。 đắc hoan hỉ tâm đắc tùy thuận tâm 。liên mẫn chúng sanh do như nhất tử diệc như kỷ thân 。 常為一切聖人之所讚歎。 thường vi/vì/vị nhất thiết Thánh nhân chi sở tán thán 。 常為諸天釋梵四王龍神夜叉人非人等。剎利婆羅門毘舍首陀。 thường vi/vì/vị chư Thiên Thích Phạm tứ vương long thần dạ xoa nhân phi nhân đẳng 。sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。 禮拜供養得聖力加。心不自高亦不毀他。 lễ bái cúng dường đắc Thánh lực gia 。tâm bất tự cao diệc bất hủy tha 。 亦復不樂多積衣食。趣得支身心無憂惱。 diệc phục bất lạc/nhạc đa tích y thực 。thú đắc chi thân tâm Vô ưu não 。 於一日夜六時自省。臥覺安隱無多惱患衣食豐饒。 ư nhất nhật dạ lục thời tự tỉnh 。ngọa giác an ổn vô đa não hoạn y thực phong nhiêu 。 於一切眾生慈悲不捨。隨心所念皆悉不空。 ư nhất thiết chúng sanh từ bi bất xả 。tùy tâm sở niệm giai tất bất không 。 臨命終時得見諸佛。一切諸佛皆讚歎言。 lâm mạng chung thời đắc kiến chư Phật 。nhất thiết chư Phật giai tán thán ngôn 。 善哉善哉大丈夫。善能持戒清淨不破。 Thiện tai thiện tai đại trượng phu 。thiện năng trì giới thanh tịnh bất phá 。 善來將汝往詣清淨佛剎。令汝得住十地位中。 thiện lai tướng nhữ vãng nghệ thanh tịnh Phật sát 。lệnh nhữ đắc trụ Thập Địa vị trung 。 彼人見佛得清淨心得歡喜心。心歡喜故。 bỉ nhân kiến Phật đắc thanh tịnh tâm đắc hoan hỉ tâm 。tâm hoan hỉ cố 。 捨身則得往生淨國速得十地。 xả thân tức đắc vãng sanh tịnh quốc tốc đắc Thập Địa 。 不久即得阿耨多羅三藐三菩提。 bất cửu tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至一念聞此無盡根受記陀羅尼得如是利。是菩薩若學行羼提波羅蜜時。 nãi chí nhất niệm văn thử vô tận căn thọ kí Đà-la-ni đắc như thị lợi 。thị Bồ Tát nhược/nhã học hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật thời 。 一切聖人神通力加令得法忍。 nhất thiết Thánh nhân thần thông lực gia lệnh đắc pháp nhẫn 。 不見眾生不見彼不見此。若有人來截其手足割其耳鼻。 bất kiến chúng sanh bất kiến bỉ bất kiến thử 。nhược hữu nhân lai tiệt kỳ thủ túc cát kỳ nhĩ tỳ 。 乃至不起一念瞋心。離瞋心已。 nãi chí bất khởi nhất niệm sân tâm 。ly sân tâm dĩ 。 一切天王一切人王。禮拜供養。 nhất thiết Thiên Vương nhất thiết nhân Vương 。lễ bái cúng dường 。 乃至速得阿耨多羅三藐三菩提。是菩薩若學行毘梨耶波羅蜜時。 nãi chí tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị Bồ Tát nhược/nhã học hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật thời 。 得無患身成就大力。壯健智慧精進勇猛。 đắc vô hoạn thân thành tựu Đại lực 。tráng kiện trí tuệ tinh tấn dũng mãnh 。 能行四攝布施愛語利益同事教化眾生。具四攝已。 năng hạnh/hành/hàng tứ nhiếp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự giáo hóa chúng sanh 。cụ tứ nhiếp dĩ 。 一切天王龍王夜叉王阿修羅王迦樓羅王緊那 nhất thiết Thiên Vương long Vương dạ xoa Vương A-tu-la Vương Ca Lâu La Vương khẩn na 羅王摩睺羅伽王人王。合掌燒香恭敬禮拜。 La Vương Ma hầu la già Vương nhân Vương 。hợp chưởng thiêu hương cung kính lễ bái 。 是人名聞流布。常為一切人天之所愛念。 thị nhân danh văn lưu bố 。thường vi/vì/vị nhất thiết nhân thiên chi sở ái niệm 。 樂欲見之常欲擁護。 lạc/nhạc dục kiến chi thường dục ủng hộ 。 乃至速得阿耨多羅三藐三菩提。是菩薩若學禪波羅蜜時聖人加故。 nãi chí tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị Bồ Tát nhược/nhã học Thiền Ba-la-mật thời Thánh nhân gia cố 。 得四禪四空三摩跋提。乃至千萬三摩提門。 đắc tứ Thiền tứ không Tam Ma Bạt Đề 。nãi chí thiên vạn tam ma đề môn 。 陀羅尼門忍門。常為一切諸佛所念。 đà-la-ni môn nhẫn môn 。thường vi/vì/vị nhất thiết chư Phật sở niệm 。 常為一切天王人王。擁護愛念恭敬拜禮。 thường vi/vì/vị nhất thiết Thiên Vương nhân Vương 。ủng hộ ái niệm cung kính bái lễ 。 乃至速得阿耨多羅三藐三菩提。 nãi chí tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼菩薩若學般若波羅蜜時。 bỉ Bồ Tát nhược/nhã học Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 常為諸佛菩薩阿羅漢辟支佛之所擁護。心得安隱遠離憒閙得勝法念心心數。 thường vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát A-la-hán Bích Chi Phật chi sở ủng hộ 。tâm đắc an ổn viễn ly hội náo đắc thắng Pháp niệm tâm tâm số 。 成就得聖人智慧根。具足入一切法中。 thành tựu đắc Thánh nhân trí tuệ căn 。cụ túc nhập nhất thiết pháp trung 。 所作已辦度疑網河。於一切法不生疑礙。 sở tác dĩ biện độ nghi võng hà 。ư nhất thiết pháp bất sanh nghi ngại 。 一切天人阿修羅所不能壞。常為天人八部。 nhất thiết Thiên Nhân A-tu-la sở bất năng hoại 。thường vi/vì/vị Thiên Nhân bát bộ 。 供養恭敬愛念守護。聞名見形皆生歡喜樂欲親近。 cúng dường cung kính ái niệm thủ hộ 。văn danh kiến hình giai sanh hoan thiện lạc dục thân cận 。 若自供養若教人供養。此人臨終見十方佛。 nhược/nhã tự cúng dường nhược/nhã giáo nhân cúng dường 。thử nhân lâm chung kiến thập phương Phật 。 一切諸佛皆悉授手。讚言。善哉善哉大丈夫。 nhất thiết chư Phật giai tất thụ thủ 。tán ngôn 。Thiện tai thiện tai đại trượng phu 。 善來將汝往向我清淨佛剎。 thiện lai tướng nhữ vãng hướng ngã thanh tịnh Phật sát 。 令汝得住十地位中。是人聞已得歡喜心。 lệnh nhữ đắc trụ Thập Địa vị trung 。thị nhân văn dĩ đắc hoan hỉ tâm 。 心歡喜故命終即得生佛淨土。生已速得住於十地。 tâm hoan hỉ cố mạng chung tức đắc sanh Phật tịnh thổ 。sanh dĩ tốc đắc trụ/trú ư Thập Địa 。 不久即證阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 bất cửu tức chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 此無盡根大授記陀羅尼。有如是大力如是大利益。 thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。hữu như thị Đại lực như thị Đại lợi ích 。 汝當受行。往彼世界不應怖畏。善男子。 nhữ đương thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。vãng bỉ thế giới bất ưng bố úy 。Thiện nam tử 。 釋迦牟尼佛本所誓願。 Thích Ca Mâu Ni Phật bổn sở thệ nguyện 。 若有眾生造作五逆謗方等經毀呰聖人犯波羅夷。 nhược hữu chúng sanh tạo tác ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh hủy 呰Thánh nhân phạm ba-la-di 。 如是之人清淨佛剎所不容者。皆生我國我當教化。 như thị chi nhân thanh tịnh Phật sát sở bất dung giả 。giai sanh ngã quốc ngã đương giáo hóa 。 以是因緣諸惡眾生悉集其國。善男子。若彼世界諸惡眾生。 dĩ thị nhân duyên chư ác chúng sanh tất tập kỳ quốc 。Thiện nam tử 。nhược/nhã bỉ thế giới chư ác chúng sanh 。 聞此無盡根大授記陀羅尼。 văn thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。 能於七年常行慈心不動心憐愍心平等心。 năng ư thất niên thường hạnh/hành/hàng từ tâm bất động tâm liên mẫn tâm bình đẳng tâm 。 遠離兩舌不惡口不妄語不綺語。如是晝夜常念諸佛。 viễn ly lưỡng thiệt bất ác khẩu bất vọng ngữ bất khỉ ngữ 。như thị trú dạ thường niệm chư Phật 。 當淨洗浴晝三夜三。整衣服右膝著地。 đương tịnh tẩy dục trú tam dạ tam 。chỉnh y phục hữu tất trước địa 。 合十指掌對十方佛前。念無盡根大授記陀羅尼。 hợp thập chỉ chưởng đối thập phương Phật tiền 。niệm vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。 一心誦者彼人經七年已。 nhất tâm tụng giả bỉ nhân Kinh thất niên dĩ 。 所有諸難極重罪業皆滅無餘。若有女人欲求自在。 sở hữu chư nạn cực trọng tội nghiệp giai diệt vô dư 。nhược hữu nữ nhân dục cầu tự tại 。 能於七月晝三夜三。如前念此無盡根大受記陀羅尼。 năng ư thất nguyệt trú tam dạ tam 。như tiền niệm thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。 一心誦者如是女人隨所生處得大自在。 nhất tâm tụng giả như thị nữ nhân tùy sở sanh xứ đắc đại tự tại 。 於流轉中更不復受女人之身。 ư lưu chuyển trung cánh bất phục thọ/thụ nữ nhân chi thân 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提唯除自願。若有女人求好夫主。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề duy trừ tự nguyện 。nhược hữu nữ nhân cầu hảo phu chủ 。 求好種姓。求大自在求不用男女。 cầu hảo chủng tính 。cầu đại tự tại cầu bất dụng nam nữ 。 或願多有男女者。應當澡浴清淨著淨潔衣。 hoặc nguyện đa hữu nam nữ giả 。ứng đương táo dục thanh tịnh trước/trứ tịnh khiết y 。 獨處閑靜晝三夜三。右膝著地合掌向佛。 độc xứ/xử nhàn tĩnh trú tam dạ tam 。hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật 。 一心誦念此無盡根大授記陀羅尼者。隨心願樂皆得稱意。 nhất tâm tụng niệm thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni giả 。tùy tâm nguyện lạc/nhạc giai đắc xưng ý 。 所求男女多少皆得。端正聰明無有疑難。 sở cầu nam nữ đa thiểu giai đắc 。đoan chánh thông minh vô hữu nghi nạn/nan 。 善男子。此無盡根大授記陀羅尼。 Thiện nam tử 。thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。 如是大力如是大利益。汝從生死已來未曾得聞。 như thị Đại lực như thị Đại lợi ích 。nhữ tùng sanh tử dĩ lai vị tằng đắc văn 。 爾時世尊即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。 哆姪他(一)捨囉娜毘夜也(二)式叉毘夜也(三) sỉ điệt tha (nhất )xả La na Tì dạ dã (nhị )thức xoa Tì dạ dã (tam ) 徙寐履帝毘夜也(四)鉢囉河娜(奴可反)毘夜也 tỉ mị lý đế Tì dạ dã (tứ )bát La hà na (nô khả phản )Tì dạ dã (五)矣履地毘夜也(六)因地利夜毘夜也(七)((口*皮)/女)剆 (ngũ )hĩ lý địa Tì dạ dã (lục )nhân địa lợi dạ Tì dạ dã (thất )((khẩu *bì )/nữ )剆 毘夜也(八)蒱滕伽毘夜也(九)三摩地毘夜也 Tì dạ dã (bát )bồ đằng già Tì dạ dã (cửu )tam-ma-địa Tì dạ dã (十)陀羅尼毘夜也(十一)羼帝(都利反)毘夜也(十二)毘梨 (thập )Đà-la-ni Tì dạ dã (thập nhất )sạn đế (đô lợi phản )Tì dạ dã (thập nhị )Tì lê 耶毘夜也(十三)闍娜毘夜也(十四)鉢邏若(女我反)阿霤 da Tì dạ dã (thập tam )xà/đồ na Tì dạ dã (thập tứ )bát lá nhược/nhã (nữ ngã phản )a lựu (驢詬反)必也毘夜也(十五)阿紉(奴隣反)社毘夜也(十六)摩伽 (lư cấu phản )tất dã Tì dạ dã (thập ngũ )a nhân (nô lân phản )xã Tì dạ dã (thập lục )ma già 毘摩也(十七)遏鼻娘毘夜也(十八)鉢囉帝(都利反)三陛 tỳ ma dã (thập thất )át tỳ nương Tì dạ dã (thập bát )bát La đế (đô lợi phản )tam bệ (蒲履反)爹毘夜也(十九)步寐(莫履反)毘夜也(二十)坒(父一反) (bồ lý phản )đa Tì dạ dã (thập cửu )bộ mị (mạc lý phản )Tì dạ dã (nhị thập )坒(phụ nhất phản ) 絰(口*耶)(余歌反)毘夜也(二十一)摩訶梅怛利毘夜也(二十 điệt (khẩu *da )(dư Ca phản )Tì dạ dã (nhị thập nhất )Ma-ha mai đát lợi Tì dạ dã (nhị thập 二)摩訶迦霤(驢詬反)那毘夜也(二十三)摩訶牟帝多毘 nhị )Ma-ha Ca lựu (lư cấu phản )na Tì dạ dã (nhị thập tam )Ma-ha mưu đế đa Tì 夜也(二十四)摩呼卑叉毘夜也(二十五)必利洟鼻毘 dạ dã (nhị thập tứ )ma hô ti xoa Tì dạ dã (nhị thập ngũ )tất lợi di tỳ Tì 夜也(二十六)薩埵毘夜也(二十七)達摩毘夜也(二十八)答 dạ dã (nhị thập lục )Tát-đỏa Tì dạ dã (nhị thập thất )Đạt-ma Tì dạ dã (nhị thập bát )đáp 摸毘夜也(二十九)阿盧迦毘夜也(三十)鉢囉帝(都利反)  mạc Tì dạ dã (nhị thập cửu )a lô Ca Tì dạ dã (tam thập )bát La đế (đô lợi phản ) 婆娜毘夜也(三十一)鉢囉帝(都利反)輸盧得迦毘夜 Bà na Tì dạ dã (tam thập nhất )bát La đế (đô lợi phản )du lô đắc Ca Tì dạ 也(三十二)伽伽那毘夜也(三十三)摩霤(多*頁)毘夜也(三十四) dã (tam thập nhị )già già na Tì dạ dã (tam thập tam )ma lựu (đa *hiệt )Tì dạ dã (tam thập tứ ) 鉢囉帝(都利反)多三姥波爹毘夜也(三十五)輸娜(奴下 bát La đế (đô lợi phản )đa tam mỗ ba đa Tì dạ dã (tam thập ngũ )du na (nô hạ 反)多毘夜也(三十六)阿尼蜜多毘夜也(三十七)揜(烏合反) phản )đa Tì dạ dã (tam thập lục )a ni mật đa Tì dạ dã (tam thập thất )yểm (ô hợp phản ) 鉢囉尼系毘夜也(三十八)侯嘍(多*頁)毘夜也(三十九)瞿 bát La ni hệ Tì dạ dã (tam thập bát )hầu lâu (đa *hiệt )Tì dạ dã (tam thập cửu )Cồ 沙毘夜也(四十)緊(吉因反)柘那毘夜也(四十一)阿鼻三摩 sa Tì dạ dã (tứ thập )khẩn (cát nhân phản )chá na Tì dạ dã (tứ thập nhất )A-tỳ tam ma 夜毘夜也(四十二)阿怒娜(四十三)阿怒娜(四十四)揜((口*皮)/女)呵 dạ Tì dạ dã (tứ thập nhị )a nộ na (tứ thập tam )a nộ na (tứ thập tứ )yểm ((khẩu *bì )/nữ )ha 者者(四十五)者遮囉(四十六)者遮囉毘姥(四十七)柘陛(蒱履 giả giả (tứ thập ngũ )giả già La (tứ thập lục )giả già La Tì mỗ (tứ thập thất )chá bệ (bồ lý 反)斫芻者遮囉毘姥(四十八)毘夜也毘姥(四十九)察夜 phản )chước sô giả già La Tì mỗ (tứ thập bát )Tì dạ dã Tì mỗ (tứ thập cửu )sát dạ 毘姥(五十)阿麼毘夜也毘姥(五十一)阿三姥陀遮囉 Tì mỗ (ngũ thập )a ma Tì dạ dã Tì mỗ (ngũ thập nhất )a tam mỗ đà già La 毘姥(五十二)摀眵陀毘姥(五十三)阿迦舍毘姥(五十四)驃 Tì mỗ (ngũ thập nhị )摀si đà Tì mỗ (ngũ thập tam )A ca xá Tì mỗ (ngũ thập tứ )phiếu 鉢舍麼毘姥(五十五)阿那婆娑毘姥(五十六)呵呵呵 bát xá ma Tì mỗ (ngũ thập ngũ )a na bà sa Tì mỗ (ngũ thập lục )ha ha ha 毘姥(五十七)阿囉波囉毘姥(五十八)優波舍麼毘姥(五十 Tì mỗ (ngũ thập thất )a La ba La Tì mỗ (ngũ thập bát )ưu ba xá ma Tì mỗ (ngũ thập 九)薩利羅毘姥(六十)莎波呵(六十一) cửu )tát lợi La Tì mỗ (lục thập )bà ba ha (lục thập nhất ) 善男子。此無盡根大授記陀羅尼。 Thiện nam tử 。thử vô tận căn Đại thọ kí Đà-la-ni 。 有大威德有大勢力。能大利益一切眾生。 hữu đại uy đức hữu đại thế lực 。năng Đại lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 攝護眾生憐愍眾生。洗除眾生令得寂滅。善男子。 nhiếp hộ chúng sanh liên mẫn chúng sanh 。tẩy trừ chúng sanh lệnh đắc tịch diệt 。Thiện nam tử 。 持此陀羅尼往詣娑婆世界。 trì thử Đà-la-ni vãng nghệ Ta Bà thế giới 。 如我所言問訊釋迦牟尼佛。爾時山帝釋王佛說此陀羅尼已。 như ngã sở ngôn vấn tấn Thích Ca Mâu Ni Phật 。nhĩ thời sơn Đế Thích Vương Phật thuyết thử Đà-la-ni dĩ 。 一切大眾皆大歡喜。讚言。不可思議大不可思議。 nhất thiết Đại chúng giai đại hoan hỉ 。tán ngôn 。bất khả tư nghị Đại bất khả tư nghị 。 得見離障第一智慧。說此大授記陀羅尼。 đắc kiến ly chướng đệ nhất trí tuệ 。thuyết thử Đại thọ kí Đà-la-ni 。 一切眾生所有小罪中罪大罪最大罪輕重業障 nhất thiết chúng sanh sở hữu tiểu tội trung tội đại tội tối đại tội khinh trọng nghiệp chướng 牢固難捨。能與善根作障礙者。 lao cố nạn/nan xả 。năng dữ thiện căn tác chướng ngại giả 。 此陀羅尼速能除盡得無漏道。爾時香象菩薩生大歡喜。 thử Đà-la-ni tốc năng trừ tận đắc vô lậu đạo 。nhĩ thời hương tượng Bồ Tát sanh đại hoan hỉ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  此無盡根陀羅尼  最勝第一無過者  thử vô tận căn Đà-la-ni   tối thắng đệ nhất vô quá giả  能盡眾生諸惡業  亦斷一切罪駃河  năng tận chúng sanh chư ác nghiệp   diệc đoạn nhất thiết tội 駃hà  生死流轉自所作  悉能遠離無有餘  sanh tử lưu chuyển tự sở tác   tất năng viễn ly vô hữu dư  以福德力因緣故  於一切苦得解脫  dĩ phước đức lực nhân duyên cố   ư nhất thiết khổ đắc giải thoát  能竭生死三有海  速生清淨有佛國  năng kiệt sanh tử tam hữu hải   tốc sanh thanh tịnh hữu Phật quốc  於流轉中大怖畏  現見無量大障礙  ư lưu chuyển trung Đại bố úy   hiện kiến vô lượng Đại chướng ngại  悉能傾動諸煩惱  疾證無上勝菩提  tất năng khuynh động chư phiền não   tật chứng vô thượng thắng Bồ-đề  一切眾生不能壞  若有聞此陀羅尼  nhất thiết chúng sanh bất năng hoại   nhược hữu văn thử Đà-la-ni  速能受持常憶念  具足如是諸功德  tốc năng thọ trì thường ức niệm   cụ túc như thị chư công đức 爾時香象菩薩白山帝釋王佛言。 nhĩ thời hương tượng Bồ Tát bạch sơn Đế Thích Vương Phật ngôn 。 我已持此無盡根授記陀羅尼竟。今欲往彼娑婆世界。 ngã dĩ trì thử vô tận căn thọ kí Đà-la-ni cánh 。kim dục vãng bỉ Ta Bà thế giới 。 是時眾中有無量阿僧祇菩薩摩訶薩。 Thị thời chúng trung hữu vô lượng a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從無垢三昧起。異口同音白佛言。世尊。 tùng vô cấu tam muội khởi 。dị khẩu đồng âm bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等今者渴仰欲見釋迦牟尼佛及大集眾禮拜供養。 ngã đẳng kim giả khát ngưỡng dục kiến Thích Ca Mâu Ni Phật cập đại tập chúng lễ bái cúng dường 。 我從昔來未曾得聞日藏法門。 ngã tòng tích lai vị tằng đắc văn nhật tạng Pháp môn 。 惟願聽我往彼世界。爾時世尊告諸菩薩言。善男子。 duy nguyện thính ngã vãng bỉ thế giới 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 隨汝意去。咸可一心作帝釋像。 tùy nhữ ý khứ 。hàm khả nhất tâm tác Đế Thích tượng 。 身色形貌長短威儀勢力自在往彼世界。 thân sắc hình mạo trường/trưởng đoản uy nghi thế lực tự tại vãng bỉ thế giới 。 爾時香象菩薩及無量阿僧祇菩薩。 nhĩ thời hương tượng Bồ Tát cập vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát 。 咸共一心悉皆化作帝釋王身。形貌色像長短威儀勢力自在皆無有異。 hàm cọng nhất tâm tất giai hóa tác Đế Thích Vương thân 。hình mạo sắc tượng trường/trưởng đoản uy nghi thế lực tự tại giai vô hữu dị 。 作此化已。三禮山帝釋王佛。 tác thử hóa dĩ 。tam lễ sơn Đế Thích Vương Phật 。 右遶三匝遶已從彼界沒。如一念頃即到娑婆世界。 hữu nhiễu tam tạp nhiễu dĩ tòng bỉ giới một 。như nhất niệm khoảnh tức đáo Ta Bà thế giới 。 入此剎已。放諸香雲雨種種末香。所謂牛頭栴檀香。 nhập thử sát dĩ 。phóng chư hương vân vũ chủng chủng mạt hương 。sở vị ngưu đầu chiên đàn hương 。 龍身牢固香。多摩羅葉香。沈水香。 long thân lao cố hương 。đa ma la diệp hương 。trầm thủy hương 。 多伽羅香。隨六時變異香。 đa già la hương 。tùy lục thời biến dị hương 。 為供養釋迦牟尼佛故放香雲已。次第漸向釋迦牟尼佛所。 vi/vì/vị cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật cố phóng hương vân dĩ 。thứ đệ tiệm hướng Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 到佛所已。以帝釋身頂禮佛足。 đáo Phật sở dĩ 。dĩ Đế Thích thân đảnh lễ Phật túc 。 右遶三匝却一面立。當爾之時釋迦如來猶共頻婆娑羅王。 hữu nhiễu tam tạp khước nhất diện lập 。đương nhĩ chi thời Thích-Ca Như Lai do cọng Tần bà sa-la Vương 。 宣說法行。 tuyên thuyết Pháp hành 。 大方等大集經卷第三十五 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:05:28 2008 ============================================================